蒋世国从港城返回京都警察总部后,在处长办公室向二局五处处长石舞江销了假,说:“石处长,我安全回到了。你所列的经济书籍都买回来了。还有一个事情向您汇报,有《经济学》,《经济学原理》和《经济犯罪侦查学》这3本书要英译汉,我已委托港城版权代理机构和隆昌律师事务所共同代理,已获得了原文著作者的授权,我有这3本书的翻译权、改编版、复制权、发行权和信息网络传播权。”石舞江高兴的说:“做的挺好,世国尽快落实。翻译稿出来后,我请我老师经济学家吴敬梓教授给你审校。”蒋世国点头表示理解,并且承诺会尽快完成翻译工作。他接着补充道:“石处长,关于翻译工作,我计划组织一个专业的翻译团队,确保翻译质量。同时,我也会亲自参与,以确保翻译内容的专业性和准确性。另外,考虑到这些书籍的专业性,我建议在翻译过程中,可以邀请一些经济学领域的专家进行咨询,以提高翻译的准确度和专业性。”
石舞江对蒋世国的周到考虑表示赞赏,并强调了翻译工作的重要性:“世国,你的计划很周全。这些书籍的翻译不仅关系到我们内部学习和研究,还可能对我们的工作产生直接的影响。所以,翻译质量至关重要。我会和吴教授沟通,确保翻译稿的质量。同时,你也要注意版权保护,确保我们所有的权利都得到合法的行使和保护。”
蒋世国表示:“明白,处长,我承诺会严格遵守相关法律法规,保护好这些珍贵的知识产权。”他深知:“这些书籍的翻译和传播,不仅能够提升警队的专业水平,还能够为打击经济犯罪提供理论支持和实践指导。”因此,他决心要将这项工作做到最好,为警队的发展贡献自已的力量。
蒋世国在完成任务后,立刻开始着手组建翻译团队。他首先联系了在京都大学经济学系任教的程卫军、杨帆一等几位教授,他们都是在各自研究领域内享有盛誉的专家。他邀请他们加入翻译团队,希望借助他们的专业知识来提高翻译的准确性和深度。同时,蒋世国还联系了一些资深的翻译家,他们不仅精通英语,而且对经济学有着深刻的理解。他相信:“通过这些专家和翻译家的共同努力,能够确保翻译作品的质量达到最高标准。”
在组建团队的同时,蒋世国也没有忘记版权保护的重要性。他与隆昌律师事务所的律师们密切合作,确保所有的翻译工作都符合国际版权法的规定。他们仔细审查了与原作者签订的授权协议,确保翻译团队在翻译过程中不会侵犯任何版权。此外,蒋世国还计划在翻译完成后,将这些书籍的中文版版权登记在案,以防止未经授权的复制和传播。
在翻译工作正式开始之前,蒋世国还组织了一次翻译团队的预备会议。在这次会议上,他详细介绍了翻译项目的背景、目标和要求。他强调:“翻译工作对于警队的重要性,并且鼓励团队成员们发挥自已的专业优势,共同完成这项具有挑战性的任务。”蒋世国还特别指出:“翻译工作不仅仅是语言文字的转换,更是文化和知识的传递。”因此,翻译团队需要在忠实原文的基础上,尽可能地使译文流畅易懂,以便于警队成员的学习和应用。
在翻译过程中,蒋世国亲自参与了每一本书的翻译工作。他与团队成员们一起讨论翻译中的难点和疑点,确保每一个专业术语和概念都得到准确的解释。他还定期组织翻译团队进行交流和讨论,分享翻译经验和心得,以提高整个团队的翻译水平。通过这样的努力,翻译团队逐渐形成了一套高效的工作流程和质量控制机制。
经过两个多月的努力,翻译团队终于完成了这三本经济书籍的翻译工作。蒋世国将翻译稿交给石舞江处长:“处长,《经济学》,《经济学原理》和《经济犯罪侦查学》翻译稿核对完成,初步商谈了两个国有出版社,即国家经济文化出版社和人民警察出版社。”
石舞江对翻译团队的工作成果表示满意,并对蒋世国的领导能力给予了高度评价。
她承诺会尽快安排吴敬梓教授对翻译稿进行审校,并及时反馈意见和建议。
蒋世国深知:“这些翻译作品的出版和传播,将对警队乃至整个社会产生深远的影响。”他期待着这些书籍能够帮助更多的警员提升经济学知识,增强打击经济犯罪的能力。同时,他也希望通过这些书籍的传播,能够提高公众对经济犯罪的认识和防范意识。
因此,他决定在翻译工作完成后,组织一系列的推广活动,包括讲座、研讨会和在线课程,以扩大这些书籍的影响力。
在完成翻译任务的同时,蒋世国还考虑到了未来的发展。他计划与都警察总部的培训部门合作,将这些翻译书籍纳入警队的培训课程。
通过这样的方式,他希望能够将这些宝贵的知识转化为警队的实际战斗力,为维护社会的经济秩序和打击犯罪活动做出更大的贡献。
蒋世国深知:“这些翻译作品的出版和传播,将对警队乃至整个社会产生深远的影响。”他期待着这些书籍能够帮助更多的警员提升经济学知识,增强打击经济犯罪的能力。
同时,他也希望:“通过这些书籍的传播,能够提高公众对经济犯罪的认识和防范意识。”
因此,他决定在翻译工作完成后,组织一系列的推广活动,包括讲座、研讨会和在线课程,以扩大这些书籍的影响力。
在完成翻译任务的同时,蒋世国还考虑到了未来的发展。他计划与京都警察总部的培训部门合作,将这些翻译书籍纳入警队的培训课程。
通过这样的方式,他希望能够将这些宝贵的知识转化为警队的实际战斗力,为维护社会的经济秩序和打击犯罪活动做出更大的贡献。
为了确保翻译作品的长期价值,蒋世国还提议建立一个专门的资料库,收集和整理翻译过程中产生的各种资料和研究成果。
这个资料库不仅能够为警队提供持续的学习资源,还能够为未来可能的经济犯罪案件提供参考。
此外,他还计划与国内外的执法机构和学术机构建立合作关系,共享翻译成果,促进国际间的知识交流和执法合作。
蒋世国的这些计划得到了石舞江处长的大力支持。石舞江表示:“这些翻译作品和后续的推广活动,不仅能够提升警队的专业水平,还能够为社会的经济发展提供有力的保障。”
她指出:“作为执法者,不仅要打击犯罪,还要通过各种方式预防犯罪,而这些翻译书籍正是预防经济犯罪的重要工具。”
在石舞江的指导下,蒋世国开始着手实施这些计划。
他组织了多次内部培训,邀请经济学和法律领域的专家来警队进行讲座,分享最新的研究成果和案例分析。
同时,他还与多个执法机构和学术机构建立了联系,共同探讨如何利用翻译作品来提高经济犯罪的侦破率和预防效果。
最终,蒋世国的努力得到了回报。这些翻译书籍不仅在警队内部得到了广泛的应用,还受到了社会的广泛关注。
通过这些书籍的推广和应用,警队在打击经济犯罪方面取得了显著的成效,为维护社会的经济秩序做出了重要贡献。